英文譯名 Citizens of the world 歡喜譯名《世界公民》三個(gè)退休老人,沒(méi)有伴沒(méi)有錢(qián),生活無(wú)趣又沒(méi)有依靠,他們決定去一個(gè)比現(xiàn)在居住的地方更適合養(yǎng)老的地方生活,要便宜,要?dú)夂蜻m宜,要能夠支持他們的養(yǎng)老金兌換……劇情簡(jiǎn)單但是關(guān)注的問(wèn)題并不簡(jiǎn)單,畫(huà)面節(jié)奏慢但是并不拖沓。老年生活真是個(gè)讓人沉默的話(huà)題,而這里也并沒(méi)有好的答案,或許讓人早一點(diǎn)開(kāi)始思考和準(zhǔn)備也是它的意義之一?